
Reading period: 4 min.
Period of blog time: 12/22 – 12/ 27/19
Ich kann es kaum fassen. Aber es ist tatsächlich schon Weihnachten. Wie schnell die Zeit vergeht wenn man Spaß hat. Am liebsten würde ich die Uhren zurückdrehen und alles noch einmal erleben. Die letzten Monate waren einfach so schön und ich kann kaum glauben, dass die erste Hälfte des Austauschjahres schon rum ist. Das macht mich schon alles ein wenig traurig.
//
I cannot believe how quickly Christmas came. It feels like I arrived yesterday in Olney. Time flies when you are having fun I guess. I wish I could turn back time. It would be August again where all the great experiences and things would be ahead of me. I cannot believe that the first half of my exchange year is already done. It makes me sad to know that this American experience has an end.
Zurück zum Westentlichen// Back to the topic:
Vorweihnachtszeit/ Christmas preparation:





Im Vorfeld auf Weihnachten stand ich kurz vor einem Burn-out. 3 Gastgeschwister, Mama, Papa, Cousine, Cousin, Onkel, Tante, Oma, Opa, Urgroßoma. Und das war nur die amerikanische Seite! Ich wollte natürlich auch Mama, Papa, Lenny und Oma in Deutschland was schenken! Das logistische Großexperiment für jeden das passende Geschenk zu finden hat dank Amazon prime, einer kreativen Gastschwester und trotz einer teuren und langsamen Post in den USA sowie in Deutschland astrein funktioniert, obwohl nicht alle Geschenke pünktlich ankamen. Allerdings warten wir immer noch sehnsüchtig auf das Paket, welches meine Eltern aus Deutschland losgeschickt haben. Es sollte pünktlich zu Weihnachten ankommen, allerdings ist am 10. Januar davon noch keine Spur.
//
As soon as Christmas came closer and closer I was not far away from getting a burn-out. Three siblings, mum, dad, two cousins, uncle, auntie, grammy, grandpa, great-grandma. And that is only the American side! Of course, I also wanted to send some presents to Germany for my parents, my brother, and my grandma! This logistic and financial big project (to find the right present for everyone) worked out quite well! Thanks to Amazon prime and my creative and thoughtful sister. Even though the post offices in Germany and the U.S. are expensive and work slowly everything arrived – maybe not in time but it arrived. But we are still waiting desperately for the package my parents sent from Germany. It is January, 10 and it is not here yet. 😀 It was supposed to be here on Christmas.

Außerdem waren wir bei Walmart (wo es wirklich ALLES gibt) annual Grammy and the grands Christmas shoppen. Es funktioniert wie folgt: Die Mädelsfraktion bestehend aus Oma, Gastschwester und Gastcousine sucht Geschenke für die Jungs (Gastbruder, Cousin, und Niko) aus und andersrum. Danach suchen wir zusammen Geschenke für alle die nicht beim Shoppen dabei waren (Alex, Mama, Papa, Opa, Tante, Onkel, Urgroßoma). Eigentlich war der Preisrahmen 10$ pro Personen aber daran wurde sich nur bedingt gehalten. Das gleiche haben wir nochmal mit der McClain Familie gemacht, also Host-Mama, Host-Bruder, Host-Schwester und ich waren kurz vor Weihnachten Christmas shoppen für einander und für Host-Papa und Alex.
//
We went to Walmart (where there is really EVERYTHING) to do the annual Grammy and the grandkids Christmas shopping. It works like this: The girls group, means grandma, sissy, and cousin, picks presents for the boys (brother, cousin, and me) and vice versa. Afterward, we look altogether for presents for all of those who were not with us while shopping (Alex, mum, dad, grandpa, aunt, uncle, great-grandma). Actually, the price range was 10$ per person but this was only conditionally kept. We did the same with the McClain family again, so host mum, host brother, host sister and me went Christmas shopping for each other and for host dad and Alex. Funny event!
Jingle-Tradition:

Wenn ich das richtig verstanden habe ist Jingle ein Helfer von Santa Claus und passt im Dezember bis Weihnachten auf, dass alle McClain Kinder auch artig und brav sind. Jeden Morgen wenn die Kiddos aufwachen ist Jingle an einem anderen Platz im Haus: auf dem Esstisch, an der Decke, etc. Sprich das erste was jeder morgens macht ist: Jingle suchen. Am 24.12. flog Jingle zurück zum Nordpol.
//
If I have understood correctly, Jingle is a helper of Santa Claus and in December until Xmas he makes sure that all McClain children are well-behaved and nice. Every morning when the kids wake up, jingle is in a different place in the house, on the dining table, on the ceiling, etc. So the first thing everyone does in the morning is looking where jingle might be at. On the day of Christmas Eve Jingle flew back to the North Pole.


Ich habe solches Glück mit den Menschen, denen ich in Olney begegnen durfte. Zwei davon sind unsere Nachbarn welche mir ihr altes Auto im Sommer für 1$ verkauft haben. Andere Teilnehmer mussten da 2000$ – 8000$ (wer braucht in der USA für ein Jahr einen fetten AUDI?!?!?!) bezahlen. Das Auto läuft top und hat einen großen Platz in meinem Herzen gefunden, genauso wie meine Nachbarn. Daher habe ich ihnen auch ein kleines Weihnachtsgeschenk vor die Haustür gestellt. Da ich Angst hatte, dass sie das Geschenk aus Großherzigkeit und Güte nicht annehmen würden habe ich geklingelt und bin schnell weggerannt (erinnerte mich an meine harte Jugend als ich mit 8 Jahren und meiner Lehrte Nord Crew die Straßen Lehrte Nords mit Kingelstreichen und Laternen austreten unsicher gemacht habe).
//
I am so lucky with the people I have met in Olney. Two of them are our neighbors who sold me in the summer their old car for $1. Other participants had to pay 2000$ – 8000$ (who needs a brand new AUDI for one year in the USA?!?!?!). The car runs great and has found a big place in my heart, just like our neighbors. Therefore I put a small Christmas present in front of their front door. Because I was afraid that they would not accept the gift out of kindness and generosity I rang the bell and ran away quickly (tried to not fall down on the slippery and wet grass) (reminded me of my youth when I was 8 years old when prank buzzing/ ding-dong-ditching was my daily routine).
Meine Nachbarin hat dann folgendes gepostet (Facebook ist hier sehr groß):
//
My neighbor posted the following thing on Facebook (which is a big thing here):
„My new favorite German!!!! Nikolas Kress you are moving up not because of the gifts you give but because of the most precious soul that you carry !!! thank you for your kindness and generosity.“
So schön!:) // So lovely!:)



Christmas Eve (24.12.19):
Weihnachten wird in den USA am 25.12. gefeiert. Am 24.12. sind wir mit der Familie in zwei unterschiedliche Kirchen gegangen. Gegen 15 Uhr sind wir zu unserer katholischen Kirche gefahren und waren extra eine halbe Stunde vorher da, um als eine Art Empfangskomitee allen antreffenden Kirchengänger Merry Christmas zu wünschen. Eine ziemlich coole Sache um mit Menschen, die man lange nicht gesehen wieder in Kontakt zu kommen, in der Community präsent zu sein aber vor allem um einfach Menschen Frohe Weihnachen zu wünschen. Wir hatten danach unsere Familienweihnachtsfeier (also 30-40 Leute), wo ich NICHT beim Bingo gewonnen habe. Sonst gewinne ich eigentlich immer beim Bingo… Manno. Die „2nd Annual McKinney McChristmas“ Feier war trotzdem ein super schönes Event und beim nächtlichen Kirchenbesuch danach wurde sogar „Stille Nacht“ auf Deutsch gesungen. Hat sich angefühlt wie zuhause! Nach der Kirche haben Lauren und ich noch bis 2 a.m. Geschenke eingepackt und mir graute es schon vor dem folgenden Morgen, weil ich Nora und Grant gesagt habe, dass sie mich wecken können wenn sie wach werden. Ich hatte nämlich Angst, dass sie alleine ihre Geschenke auspacken. Das wird eine kurze Nacht werden!
//
The USA celebrates Christmas on December 25. On Christmas Eve we went to two different churches. At about 3 pm we drove to our catholic church and arrived 30 minutes before mass started. We wanted to be a greeting committee, which wishes Merry Christmas to all the other churchgoers we met. A pretty cool thing to get in touch with people you haven’t seen for a long time and just for wishing Merry Christmas to people in the community. We had our big family Christmas party after church, where I did NOT win at bingo. Weird! Usually, I always win at bingo… dang it. The „2nd Annual McKinney McChristmas“ celebration was still a super nice event and during the nightly church visit „Silent Night“ was even sung in German. Felt like home! After that Lauren and I stayed up until 2 a.m. to wrap the last presents. I was already dreading the following morning. I told Nora and Grant that they could wake me up whenever they would wake up to unpack the presents together. This will be a short night!




Christmas Day (25.12.19):
Am folgenden Morgen wurde ich erstaunlicherweise erst um 6:30 geweckt. Nora sagte mir dann, dass sie schon seit 5 Uhr wach seien aber dachten, dass das zu früh für mich wäre. Wie recht sie hat! Ich bin hier übrigens schon als der „guy who loves to sleep in“ bekannt. Also als derjenige der sehr gerne ausschläft, wobei da es in meiner deutschen Familie noch schlimmere Kandiadten gibt. Einer meiner Cousins in Deutschland hat mir mal erzählt er würde regelmäßig seinen Wecker nicht hören und sein Mitbewohner, welcher zwei Zimmer weiter wohnt, müsste den immer ausmachen. Außerdem muss man dazu sagen, dass der Rest der U.S. Familie gefühlt um 4 Uhr morgens aufsteht. Vielleicht brauchen die Amis einach wengier Schlaf.
Dann haben alle McClains gemeinsam ihre Geschenke ausgepackt, bevor gegen Mittag die gesamte Familie kam. Jedes Kind hatte ein gefülltes Stocking (die berühmte amerikanische Socke) gefüllt mit Kleinigkeiten und einige Geschenke, so natürlich auch ich! Lauren und Rob haben sich sehr viel Mühe gegeben und ich bin nach wie vor soooo froh bei einer so tollen Familie gelandet zu sein. Ich hätte eigentlich auch gedacht, dass ich mehr Heimweh hätte aber das hielt sich in Grenzen, auch weil ich mit meiner gesamten Familie in Deutschland an dem Tag noch gefacetimed habe. Alle saßen versammelt im Wohnzimmer und haben darauf gewartet wann ich denn endlich mal anrufe. Durch die heutige Kommunikationstechnologie (wow langes Wort) fühle ich mich sowieso nie weit weg von zuhause. Durch Facebook und Instagram kriegt man alles mit und Oma, Eltern, Bruder und Freunde sind nur ein Facetime Anruf entfernt. Vor 50 Jahren war das bestimmt schlimmer mit dem Heimweh.
//
Surprisingly, the following morning I was not woken until 6:30. Nora then told me that they had been awake since 5 a.m. but thought that was too early for me. How right she is! By the way, I am already known as the „guy who loves to sleep in.“ But there are even worse Canadians in my German family. One of my cousins in Germany once told me that he regularly doesn’t hear his alarm clock and his roommate, who sleeps in another room, always has to turn it off. 😀 But yes I love to sleep in from time to time. But in my defense, I have the feeling the rest of my American family wakes up at 4 a.m. every morning. Maybe Americans just need less sleep than Germans do.
As soon as everyone was awake all the McClains unpacked their presents together before the whole family arrived around noon. Each child had a stocking (the famous American sock) filled with little things and some presents. Lauren and Rob really made an effort and I am still soooo happy to got placed with such a great family.
I thought that I would get a little homesick but that didn’t happen at all. Probably because I facetimed my whole family in Germany that day, which was waiting desperately in our living room. All the available technologies make it really easy nowadays to follow the things going on back home. Family and friends are just a facetime call away, so they are never really far away. I bet it was much worse 50 years ago when you had to write letters to stay in contact with your family.









Als die ganze erweiterte Familie da war nahm der Irrsinn seinen Lauf. Ich habe noch NIE so viele Geschenke auf einem Haufen gesehen geschweige den so lange Geschenke ausgepackt. Kein Scherz, dass hat mindestens 4h gedauert, obwohl „nur“ 13 Leute anwesend waren. Also wirklich 4 Stunden, ne. Wir haben nebenbei „Christmas Vacation“ geschaut (geiler Film) welcher lange vorbei war, bevor wir mit dem Auspacken fertig waren. Lauren erzählte mir dann, dass besonders Oma und Ur-Oma schon deutlich weniger Geschenke kaufen als die vergangene Jahre nachdem sich ein tragischer Vorfall ereignete. Der Vorfall war, dass mein Cousin als er kleiner war, in Tränen ausgebrochen ist, da er zu viele Geschenke bekommen hatte und das Auspacken der Geschenke einfach zu lange gedauert hat. Kein Spaß nach diesem Tag kann ich ihn verstehen.:D
Auch der Rest der Familie machte mir eine große Freunde mit Geschenken und netten Gesten und es fühlt sich irgendwie so an, als ob ich schon ewig ein Teil der Familie sei.
//
When the whole extended family arrived around noon, the insanity began. I have NEVER seen so many presents in one room in my entire life. Insane amount of presents. Neither have I unwrapped presents for so long. No kidding, that took at least 4 hours, although „only“ 13 people were present which unwrapped one present in a row from a young age to older age. Besides unwrapping presents we watched „Christmas vacation“ (great movie) which was finished when the unwrapping part was maybe halfway done. So I think 4 hours is solid. Lauren then told me that especially grandma and great-grandma are already buying significantly less presents than in the past years after a tragic incident happened some years ago. My cousin, when he was younger, burst into tears because he had gotten just too many presents and unpacking the presents simply took too long. No kidding, after that day I can understand him. 😀 My grandpa simply said, „Well at least it helps the economy.“ 😀
The rest of the family also made a huge effort and made my Christmas 2019 unforgettable. It somehow feels like I’ve always been a part of the family.


Es war unnatürlich warm an Weihnachten. Ich hatte noch nie 22 Grad Celcius an Weihnachten! Das Wetter war somit wenig weihnachtlich oder winterlich. Mein Host-Dad Rob sagte, „in a liberal household like ours we call this phenomenon climate change.“ Und er hat verdammt Recht. Verherrende Buschbrände in Australien, Hitzerekord in Alaska, und Weihnachten bei 22 Grad Celcius in Illinois. Climate Change is real.
//
It was unusually warm on Christmas day. I’ve never had 72 degrees on Christmas before! So the weather was not very Christmassy or wintery. My host dad Rob said, „in a liberal household like ours we call this phenomenon climate change.“ And he’s damn right. Glorious bushfires in Australia, record temperatures in Alaska, and Christmas at 72 degrees in Illinois. Climate change is real.


Weihnachten 2019 war einfach super schön und ich finde es einfach supidupi, wenn die ganze Familie zusammen kommt. Auch wenn ich glaube, dass für einige Amerikaner Thanksgiving sogar ein größeres Event als Weihnachten ist finde ich, dass Weihnachten immer noch etwas besonderes hat. Etwas was mich jedes Jahr nachdenklich werden lässt. Ich denke dabei immer daran, dass ich so blessed bin in Deutschland und den USA aufgewachsen zu sein bzw. zu leben und so viele Menschen auf der Welt dieses Glück eben nicht haben. Niemand kann sich aussuchen, wo und in welches Umfeld er geboren wird. Deswegen sollten wir alle jeden Tag dankbar für das sein, was wir haben und den Menschen in Not helfen. Ich blicke nicht an Silvester auf das Jahr zurück, sondern immer schon an Weihnachten. Und 2019 war ein verdammt geiles Jahr und ich merke, dass ich in letzter Zeit oft melancholisch und traurig werde, da ich mein amerikanisches Umfeld bald verlassen muss. Erst nach D.C. und danach für immer. Oder vielleicht auch nicht? Wer weiß das schon?
//
Christmas 2019 was simply great and I think it is just awesome when the whole family gathers together. Even though I think that for some Americans Thanksgiving is even a bigger event than Christmas, I still think Christmas is something special that makes me think about many things every year. For example about how fortunate and lucky I am to live in the U.S. or Germany and not in Syria or Central Africa. And the reason I was born and raised here and not there is just luck. No one decides where and in which family one gets born. So we should be grateful for everything we have because many people on our planet did not have such a rich Christmas or life. I don’t look back on New Year’s Eve, but I always look back on Christmas. And 2019 was a freaking awesome year and I realize that lately I often get melancholic and sad because I have to leave my American environment soon. First to D.C. and then forever. Or maybe not? Who knows.
What else happened?



Lauren und ich sind letztens nach Champaign, IL gefahren um mit Alex dort routinemäßig zum Arzt zu gehen. Alex steht kurz davor Laufen zu können und kann das schon mit seinem Walker! So süß – Diabetsgefahr! Immer wenn ich ihn sehe muss ich lächeln. Ich bin so froh einen kleinen Sonnenschein als Bruder zu haben! 🙂
//
Lauren and I went to Champaign to go to the doctor with Alex as a matter of routine. Alex is very close to start walking and he already can with his little walker. So precious! I have so smile every time I see him! I am so happy to have a little sunshine as my brother.


Illinois Eastern Community Colleges Christmas Party:




Thanks for reading guys.
I hope y’all had a great Christmas with friends and family and I am already working on my New Years‘ Eve Blog.
Stay tuned,
Euer Niko(las)
Geburtstagliste:
Ole – 12/8
Elli – 12/22
Kira – 12/23
Marius – 12/28
Esther – 1/7
U.S. Grandma – 1/13
German cousin Robi – 1/14