Reading time: 7 minutes.
Period of blog time: 01/14/20 – 02/02/20
…dachte ich zumindest, aber nach den ersten zwei Wochen durfte ich erleichtert feststellen, dass mein Kontigent mit fünf langen Unterhosen vielleicht doch etwas zu hoch gegriffen war. Da ich im Februar 2019 schon mal in D.C. war und dort eine bespiellose Kältewelle miterlebt habe war ich tatsächlich etwas voreingenommen. Also falls jemand lange Unterhosen braucht – gerne melden! „Hä Niko – was machst du eigentlich in Washington D.C.?“
//
Because of my short encounter with Washington D.C. in February 2019, I was really concerned about the cold wheater conditions, which occur there during the wintertime. At least I thought so, but after the first two weeks, I was relieved to find out that my contingent of five long underpants was perhaps a little too high. It is barely freezing and it is supposed to be even 63 degrees next week. So if someone needs long underpants – please contact me! „Wait Niko – what are you actually doing in Washington D.C.?“
Als einer von fünf von 75 Austauschstudenten bin ich Mitte Januar von Olney, IL nach Washington D.C. gezogen, um 7 Wochen in der Hauptstadt der USA zu wirken. Als Praktikant arbeite ich im Büro eines Congressman im 116th Congress der Vereinigten Staaten von Amerika. Congressman John M. Shimkus (Republikaner), von allen nur liebevoll JMS genannt, vertritt die Menschen aus dem 15. District in Illinois, wozu auch Olney zählt. Sprich ich werde die nächsten 7 Wochen in der Haupstadt Amerikas lernen, lehren und leben. Congressman Shimkus ist einer von 435 Represenatives, die die Menschen aus allen 50 Staaten der USA in Washington D.C. auf Bundesebene vertreten.
Das politische Syteme der USA ist, vereinfacht beschrieben, wie folgt aufgebaut: Die Exekutive operiert größenteils aus dem White House mit President Donald Trump an der Spitze. Die Judikative umfasst, wie in Deutschland, Gerichte an dessen Spitze der Supreme Court steht, welcher mit dem Bundesverfassungsgericht in Deutschland vergleichbar ist. Ich arbeite in der Legislative, also in der Gewalt die für die Gesetzgebung verantworlich ist. Die USA hat ein Zwei-Kammern System. Es gibt den Senat, welcher aus 100 Senatoren besteht (2 pro Bundesstaat egal wie viele Einwohner ein Bundesstaat hat). Die Senatoren werden für sechs Jahre gewählt. Die zweite Kammer ist das House of Representatives, in dem ich arbeite. Das House besteht aus 435 Partypeoplen, wobei die Anzahl an Representatives pro Staat von der Bevölkerungsgröße abhängig ist. California schickt als bevölkerungsreichster Bundesstaat 55 Abgeordnete an die Ostküste, wohingegen Montana nur einen einzigen Representative stellen darf. Congressmembers werden für eine Amtszeit von zwei Jahren gewählt, das heißt sie müssen alle zwei Jahre sich erneut zur Wahl stellen.
//
As one of five out of 75 exchange students, I moved from Olney, IL to Washington D.C. in mid-January to work for 7 weeks in the capital of the USA. As an intern, I work in the office of Congressman John M. Shimkus (Republican) in the 116th Congress of the United States of America. Shimkus, often just called JMS, represents the people from the 15th Illinois‘ District, which includes Olney. Congressman Shimkus is one of 435 representatives who represent the people from all 50 American states in Washington D.C. on a federal level.
The political system of the USA, simply described, is structured as follows: The executive branch operates largely from the White House with President Donald Trump as its highest authority. The judiciary branch has the Supreme Court as its highest institution. I work in the legislative branch, which is responsible for making the laws. The USA has a bicameral system. The Senate, which consists of 100 senators (2 per state no matter how many inhabitants the state has). The senators are elected for six years. The second chamber is the House of Representatives, where I work. The House consists of 435 party people. The number of representatives per state depends on the population size. California, as the most populous state, sends 55 representatives to the East Coast, whereas Montana is only allowed to have one representative. Congressmen- and women are elected for two years before they have to seek reelection.
Ich habe natürlich die Gelegenheit ergriffen und einen Roadtrip nach D.C. gemacht. Mit meinem Auto ging es also früh morgens los gen Osten.
//
I used this opportunity to hit the road again with my beloved Chevrolet Monte Carlo. Bright and early I headed east to experience new adventures.
Roadtrip to D.C.:
- Stop: Columbus, OH
- Stop: Cleveland, OH (bei Teilnehmer Johannes gepennt!)
- Stop: Pittsburgh, PA (bei Teilnehmerin Johanna gepennt!)
- Stop: Harrisburg, PA
- Stop: Gettysburg, PA
- Stop: Lancaster, PA
- Stop: Dover, DE
- Stop: Virginia Beach, VA
- Stop: Norfolk, VA
- Richmond, VA
Cleveland:
Glückerweise waren Johannes und Johanna so gnädig mir Asyl zu gewähren. Somit konnte ich bei beiden je eine Nacht crushen. Bei Johannes nahe Cleveland stand ich kurz vor einem Sekundenschlaf beim Autofahren, weshalb ich froh war abends endlich bei ihm angekommen zu sein. Wir machten uns ein typisches Studentenabendessen mit Nudeln und kalter Tomatensoße. Schnell, einfach, lecker! Danach musste ich hundemüde direkt in die Falle. Am folgenden Morgen bin ich dann nach Cleveland und Richtung Pittsburgh zu Johanna gedüst. Danke Johannes!
//
Luckily, Johannes and Johanna were so kind to grant me asylum. So I could crush one night each with both of them. Because I was not far away from falling asleep while driving I was happy to finally arrived at Johannes‘ place. We made a typical student dinner with noodles and cold tomato sauce. Fast, easy, delicious! Then I had to go straight to bed and slept like a rock. The following morning I drove to Cleveland and towards Pittsburgh to Johanna. Thanks, Johannes!
Bei Johanna angekommen ging es nach dem Abendessen noch auf die Schlaglochpiste irgendwo im Grenzgebiet zwischen West Virginia und Pennsylvania. Die Gegend ist sehr hügelig, sogar bergig für Nordlichter wie mich, wirtschaftlich eher schwach und stark republikanisch geprägt. Johanna hat mir ihre Uni gezeigt und dann sind wir noch zu Walmart gedüst. Auf dem Heimweg hat sie dann auf dem Interstate am Straßenrand angehalten, damit ich ein Bild mit dem Pennsylvania Schild machen kann (war ihre Idee, Mama – wirklich!). Als ich fragte „ist das nicht gefährlich?“ antworte sie nur trocken „Pf das macht hier jeder so – interessiert doch eh keinen.“ 😀 Thank you for your hospitality Johanna und auch danke an deine liebe Gastfamilie.
//
After I had arrived at Johanna’s house we ate dinner and then decided to go out, so she can show me her hood. We drove on dark, hilly and narrow roads somewhere in the border area between West Virginia and Pennsylvania. This part of the country is hilly, heavily Republican, and economically rather weak. She showed me her university and then we drove to Walmart. On the way home she stopped on the interstate shoulder so that I could take a picture with the Pennsylvania sign (it was completely her idea, mom – really!). When I asked her if that is not too dangerous she just answered dryly „Well, everybody around here does that and nobody cares anyway so why not“. 😀 Well, her murder attempt failed and I had a cool picture. Johanna’s host family was super welcoming and helpful, so thank you for the hospitality, Johanna!
Pittsburgh, PA ist defintitv die coolste Stadt auf meinem Roadtrip gewesen. Von einer alten Stahlarbeiterstadt hat sich die Steelers Stadt zu einer hippen Stadt voller Kultur am Ursprung des Ohio Rivers gewandelt.
//
Pittsburgh, PA has definitely been the coolest city on my road trip. From an old steelworkers town, the Steelers City has changed to a hip city full of culture at the beginning of the Ohio River.
Harrisburg, PA
Leider hat Apple Maps mich über die Maut-Strecke gelotst (Apple und die Regierung stecken safe unter einer Decke) und ich musste bei Abfahrt in Harrisburg einfach 34$ zahlen. Pffff. Da habe ich mich erstmal beschwert, den dummen Deutschen gespielt und dann das Geld zurückbekommen! Top! In Harrisburg war es übrigens so windig, dass ich meine Autotür nicht aufbekommen habe und bestimmt fünf Minuten dafür gebraucht habe. Obwohl ich nicht im Bible Belt war lief in jedem zweiten Radiosender irgendne Jesus Bibel Mukke. War nicht das liteste (lit, litter, am litesten) nach 5 Stunden Autofahrt.
//
Unfortunately, Apple Maps guided me over the toll route (Apple and the government work surely together) and I had to pay 34$ when I left the Interstate at Harrisburg. Pffff. So I complained first thing in the morning, played the stupid German and then got the money back! By the way, it was so windy in Harrisburg that I couldn’t get my car door open for at least five minutes. Even though I was not in the Bible Belt every second radio station was playing some Jesus Bible Music. I surely do not mind but after four hours driving is was not my favorite genre.
Gettysburg, PA
Lancaster, PA (Amish County)
Ich kann mir übrigens durchaus vorstellen, dass die auf Elektrizität und moderne Erzeugnisse verzichtenden Amisch people ein glücklicheres Leben führen als „normale“ Menschen.
//
I can imagine that Amish people are happier in their lives than most ordinary people. Their lifestyle is quite interesting and the Amish people I met were super friendly and neat people.
Dover, DE
Virginia Beach, VA
Jamestown, VA
Richmond, VA
In Richmond merkt man schon deutlich, dass es Teil vom alten Südstaatengebiet war. Überall findet man Monuments und Statuen von Südstaatengrößen (Robert E. Lee, Jefferson Davis, etc.) und außerdem hisst jeder zweite Haushalt konföderierte Flaggen. In Richmond habe ich den „Vancouver Sightseeingstyle“ angewandt, was bedeutet nur im Auto sitzend bei warmer Klimaanlage rumgefahren und Bilder aus dem Auto gemacht.:D Es war freezing kalt und ich hatte keinen Bock nen Parkticket zu zahlen.
//
In Richmond, you can quickly realize that it was the old southern capital. Monuments and statues of Southern figures (Robert E. Lee, Jefferson Davis, etc.) can be found everywhere and every second household raises Confederate flags. In Richmond, I used the „Vancouver Sightseeingstyle“, which means just sitting in the car with the warm air conditioning on, driving around and taking pictures from inside the car:D. It was freezing cold and I didn’t want to pay for a parking ticket.
Neues Zuhause in Burke, VA:
Seit zwei Wochen bin ich nun stolzer Einwohner im Commonwealth of Virginia und lebe bei meiner neuen Gastfamilie. Diese besteht aus Kader, Jose, Ella (12), Eren (gerade 10 geworden) und Hund Shelby. Kader ist türkischstämmige Deutsche und nach einem Jahr als au-pair vor 20 Jahren aus Köln in die USA ausgewandert. Sie und Jose stehen beispielhaft für den American Dream. Beide sind mit wenig Geld in der USA gestartet, haben studiert und nebenbei hart gearbeitet (teilweise vier Nebenjobs gleichzeitig gehabt) um es irgendwie nach oben zu schaffen. Heute leben sie als glückliche Familie in einem Vorort von D.C. und arbeiten beide in einer hohen Position in einem IT Konzern. In unserem Haus wird Deutsch, Türkisch, Spanisch und Englisch gesprochen, je nachdem worauf man gerade Lust hat. Der amerikanische Traum lebt also doch, lieber Donald! Ich finde es immer super süß wenn die Kiddos auf deutsch sagen „Hallo Mama“ und dann ratzfatz auf englisch weiterreden. Kader und ihre Familie haben vor mir schon so einige PPP’ler gehostet, sodass sie sich ein richtiges Netzwerk an Austauschstudenten aufgebaut hat – mega cool! Ich bin super happy bei ihnen gelandet zu sein und fühle mich puddelwohl!
//
My new home in Burke, VA:
For two weeks now I have been a proud resident of the Commonwealth of Virginia, living with my new host family in the DC metropolitan area. This family consists of Kader, Jose, Ella (12), Eren (just turned 10) and our dog Shelby. Kader is a German of Turkish origin and emigrated from Cologne to the USA 20 years ago after she went one year as an au-pair to the US. She and Jose are great examples of the American Dream. Both started with little money in the USA, studied and worked hard (sometimes having four part-time jobs at the same time) to make it to the top. Today they live as a happy family in a suburb of D.C. and both work in a high position in an IT company. In our house, we speak German, Turkish, Spanish and English. So the American dream is still alive after all, dear Donald! I always think it’s super cute when the kiddos say „Hello Mama“ in German and then go on talking in English. Kader and her family hosted some PPPler before me, so she has built up a real network of exchange students – quite cool! I am so happy that I ended up with them as my new host family and feel really at home at their place!
Wie komme ich zur Arbeit? // How do I commute to work?
Es gibt verschiedene Wege morgens zur Arbeit nach Downtown D.C. zu kommen. Neben Zug und Metro gibt es noch die Möglichkeit zu sluggen. // There are different ways to go downtown. I can either take the train (which does not operate on the weekends and late on weekdays), drive my car to the metro station and take the metro or I use the slug lines.
Slugging ist ein einzigartiger Weg zu pendeln, den es nur in Washington D.C. gibt. Es ist quasi ein Carsharing System, bei dem Menschen auf dem Weg in die Stadt an verschiedenen Punkten halten, um andere Mitfahrer mitzunehmen. Das es sich hierbei meistens um komplett fremde Leute ist egal. Das Beste ist: es ist komplett kostenlos. Ich komme morgens umsonst zur Arbeit und umsonst wieder nachhause. Der Vorteil für den Fahrer ist, dass er ab 3 Insassen im Auto die Express Autobahn nach D.C. nehmen darf und während der Rush Hour somit 30 min PRO FAHRT spart. Diese HOV ( high-occupancy vehicle) Strecken sind extra Strecken neben der regulären Autobahn.
//
Slugging is a term used to describe a unique form of commuting found in the Washington, DC area. It’s unique because people commuting into the city stop to pickup other passengers even though they are total strangers! However, slugging is a very organized system with its own set of rules, proper etiquette, and specific pickup and drop-off locations. The best part, it’s FREE! Not only is it free, but it gets people to and from work faster than the typical bus, metro, or train. I think you’ll find that it is the most efficient, cost-effective form of commuting in the nation. The system of slugging is quite simple. A car needing additional passengers to meet the required 3- person high occupancy vehicle (HOV) minimum pulls up to one of the known slug lines. The driver either displays a sign with the destination or simply lowers the passenger window, to call out the destination, such as „Pentagon,“ „L’Enfant Plaza,“ or „14th & New York.“ The slugs first in line for that particular destination then hop into the car. The car driver needs riders just as much as the slugs need a ride. Each party needs the other in order to survive. Normally, there is no conversation unless initiated by the driver. The only disadvantage I discovered is the uncertainty if a driver for your destination will pull up and especially when that will be so that I can calculate if I can make it to the office in time.
- Arbeitstag im Congress:
Nach einem Abendessen mit allen Teilnehmern, den Hostfamilien, Max dem Programmleiter und Elisabeth vom State Department stand der 1.Tag des Internships an. Bei dem Abendessen habe ich Caro, Felix und Ben zum ersten Mal richtig kennengelernt. Hannah kannte ich schon vom Vorbereitungsseminar in Deutschland. Obwohl wir uns vorher kaum gesehen haben kannte man sich aus sozialen Netzwerken und über Freunde schon so gut, dass alles sehr vertraut wirkte. Ich muss sagen, dass ich froh bin die anderen vier Strategen an meiner Seite zu haben und es macht einfach mega Spaß mit ihnen Zeit zu verbringen.
//
After a dinner with all participants, the host families, Max the program director and Elisabeth from the State Department the 1st day of the internship was on the agenda. At the dinner, I got to know Caro, Felix, and Ben for the first time. I already knew Hannah from the preparation seminar in Germany. Although we hardly saw each other before, we knew each other so well through social networks and friends that everything was very familiar. I have to say that I am quite happy to have the other four folks at my side and it is just a lot of fun to spend time with them.
Ich stand dann also auf dem dunkeln Parkplatz bei einem lokalen Einkaufscenter um zum ersten mal zu sluggeln (siehe oben). Als ich ankam stand da schon eine anonyme kleine Traube an Menschen, die frierend auf eine Mitfahrgelegenheit wartet. Nach 5 min. kam dann auch endlich ein Auto, der Fahrer kurbelte das Fenster runter und schrie laut „Pentagon“ und drei Gestalten vor mir stiegen forschen Schrittes in das Auto ein und fuhren davon. Es war so arschkalt an diesem Morgen und die nächsten 10 Minuten kamen 2-3 weitere Autos, die aber alle nur zum „Pentagon“ fuhren und nicht nach DC rein. So ein Mist dachte ich mir „Fährt hier keiner direkt nach Downtown DC?“ Dabei habe ich dann auch die große Schwachstelle des Sluggens erkannt, nämlich diese Ungewissheit, ob noch jemand zu deiner destination kommt oder nicht. Weitere 10 Minuten später stand ich dann ganz vorne und das nächste Auto sagte „14th and G“. Geil endlich mal nicht Pentagon und obwohl ich nicht genau wusste, wo die desination liegt stieg ich kurzerhand ein. Mir war kalt und ich hatte auch keine Lust mehr auf ewiges Warten.:D Auf der Expresslane habe ich dann gesehen, wie schnell wir im Gegensatz zu den Autos auf der normalen Interstate vorankommen.
//
I waited at a dark parking lot close to a local shopping center to slug for the first time (see above). When I arrived there was already an anonymous little bunch of people waiting for a ride. After 5 min a car finally arrived, the driver cranked the window down and shouted „Pentagon“ and three figures in front of me got into the car and drove away. It was so freezing cold this morning and the next 10 minutes 2-3 more cars came, but they all drove only to the „Pentagon“ and not to downtown DC where I was headed to. So I thought to myself: „What if no one drives directly to downtown DC?“ That’s when I realized the big weakness of slugging, namely the uncertainty whether someone else will come to your destination or not. Another 10 minutes later I was standing at the front of the line and the next car said „14th and G“. Finally no Pentagon and although I did not know exactly where the destination was I got in without hesitation. I was cold and I didn’t feel like waiting forever anymore. On the Expresslane I saw how fast we were going in contrast to the cars on the normal Interstate, which were stuck in a traffic jam.
Nach einigen Vorträgen von Mitarbeitern der Deutschen Botschaft, ehemaliger Congressmitarbeiter, Mitarbeiter des State Departments und von sonstigen Organisationen war dann Mittagspause angesagt.
//
After a few presentations by employees of the German Embassy, former staffers of Congress, employees of the State Department and other organizations, it was time for lunch.
Max brachte danach jeden zum zugehörigen office und zack da stand ich schon in mitten meines neuen Arbeitsplatzes, aber als einziger Anzugträger. Einer meiner Kollegen erklärte mir dann, dass aktuell out-of session-week ist, was bedeutet, dass der Congressman im district weilt. In jedem Kalendarmonat sind drei Wochen in-session und eine Woche out-of-session. In session weeks gilt strenge Anzugpflicht und out-of-session weeks sind business casual. Mein Büro ist übrigens mega nice! Obwohl mir das frühere Interns schon oftmals erzählt haben muss ich das nochmal bekräftigen. Super witzige und coole Kollegen! In meinem Office arbeiten insgesamt 14 Menschen. In der Hierarchie absteigend: Congressman Shimkus, Chief of Staff, Legislative Director (LD), Legislative Assistant (3), Legislative Correspondent, Legislative Aide, Interns (3). Außerdem haben wir einen Scheduler, einen ITler und einen Finanzguru. Das office hat so ziemlich immer interns, welche wirklich integraler Bestandteil des Teams sind, denn ohne uns würden viele Aufgaben nicht gemacht werden können. Mit den anderen beiden Interns verstehe ich mich prächtig! Übrigens hat jeder Staffer eigene Themenschwerpunkte wie z.B. unser LD kümmert sich um Health and Energy & Commerce. Einer der LA’s kümmert sich um Foreign Affairs and Armed Forces usw. Ich versuche dann immer bei den Kollegen mit den interessantesten Themen abzuhängen.
//
Max then brought each of us to our offices. I was surprised to be the only one in a suit. One of my colleagues then explained that it is currently out of session week, which means that the congressman is in the district. In each calendar month, there are three weeks in-session and one-week out-of-session. In session, we have to wear suits and out-of-session weeks are business casual. My office is super nice by the way! Although I’ve been told many times by the previous internals, I have to confirm that again. Super funny and cool colleagues! In total 14 people work in my office. Descending in the hierarchy: Congressman Shimkus, Chief of Staff, Legislative Director (LD), Legislative Assistant (3), Legislative Correspondent, Legislative Aide, Interns (3). We also have a scheduler, an IT director, and a financial director. The office pretty much always has interns who are really an integral part of the team, because without us many tasks could not be done. I get along very well with the other two Interns! By the way, every staff member has some topics to work on, e.g. our LD takes care of Health and Energy & Commerce. One of the LA’s takes care of Foreign Affairs and Armed Forces etc. I try to hang out with the colleagues who have the most interesting topics for me.
Wie sieht ein üblicher Tagesablauf auf dem Capitol Hill aus?
//
What is it like to work on the Hill?
Früh aufstehen! Gegen 5:30 klingelt mein Wecker jeden Tag.
//
Get up bright and early! My alarm is set for 5:30 am every day.
I need one hour to go downtown with slugging, train, or metro.
Jeden Morgen muss ich erstmal durch einen Sicherheitscheck um in mein Gebäude rein zu dürfen. In den USA sind übrigens alle Regierungsgebäude werktags für die Öffentlichkeit zugänglich. Jeder constituent (Bürger) kann bei seinem Representative einfach im office vorbei schauen und seine Meinung expressen. Ich habe das Gefühl, dass die Politik hier näher an den Menschen dran ist als in Deutschland. Lincoln’s famous quote: „government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.“
//
Every morning I have to go through a security check to get into my building. By the way, in the USA all government buildings are open to the public on weekdays. Every constituent can simply stop by at his or her representative’s office and express his or her opinion. I have the feeling that politics in the US is closer to the people than in Germany. Lincoln’s famous quote: „government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.“
Endlose Tunnelsysteme, immerzu gleichaussehnde Gänge, Elevator die zu verschiedenen Gebäuden fahren und und und. Bin oftmals echt lost. In meinem Gebäude gibt es übrigens einen Steak&Shake, einen Subway, eine Pizzeria, eine Cafeteria, nen Schuhputzer, ne Postfiliale, einen Souvenirstore und einen Friseur. Ist schon ganz cool!
//
Endless tunnel systems, corridors that always look the same, elevators that drive to different buildings and and and. It is easy to lose orientation in government buildings. In my building, we have a steak & shake, a subway, a pizzeria, a cafeteria, a shoeshine store, a post office, a souvenir shop, and a barbershop. Quite impressive!
Adam Schiff stand nur einen Meter neben mir, sah aber nicht so aus als hätte er Bock auf ein Foto mit mir. Außerdem waren mindestens vier Sicherheitsleute hinter ihm, weshalb ich leider die Gelegenheit verpasste. Ach ja übrigens, Politics ist in den USA deutlich emotionsgeladender, dreckiger und undiplomatischer als in Deutschland und das nicht erst seit Donald Trump, wobei der immer noch einen drauf setzt. Sein Lieblingsding ist das Erfinden von Spitznamen wie z.B. Shifty Schiff, Nervous Nancy oder Crazy Bernie. Klingt wie Kindergarten ist aber Weltpolitik. Manchmal würde ich am liebsten einfach loslachen, wenn es nicht so traurig wäre.
//
Adam Schiff stood only one meter next to me, but he didn’t look like he wanted to take a picture with me. Besides, there were at least four security guards behind him, so I, unfortunately, missed the opportunity. Politics in the US is dirtier and crazier with less diplomacy and more emotions than in Germany. Donald Trump seems to be very good in that and gives everyone on the other side of the aisle nicknames like Shifty Schiff, Nervous Nancy, and Crazy Bernie. Sometimes I just feel like laugin‘ about it if it would not be that sad.
Bei einigen Veranstaltungen sind dann auch deutsche Spitzenpolitiker dabei, z.B. unser Robert hier. Nachdem wir Robert erzählt haben, dass einige von uns für Republikaner arbeiten sagte er nur ironisch „Na super – herzlichen Glückwunsch“ und ging lachend weg. Robert und der ehemalige Governor von California sprachen über die Klimakrise und verfingen sich dann im Thema soziale Gerechtigkeit. Was in Deutschland als soziale Gerechtigkeit gefeiert wird wird in den USA als kommunistisches Teufelswerk bezeichnet. Man kann getrost sagen, dass auch die amerikanischen Politiker, die soziale Grundprinzipien verfolgen wie Bernie Senders wahrscheinlich in Deutschland trotzdem Mitglied der CDU wären, denn weiter links geht es hier nicht! Ach ja meine Lieblingsstelle war als Robert gefragt wurde wie er denn die Rede von Donald Trump in Davos fand. 😀 Ich denke ihr habt alle das Video gesehen, bei dem Habeck sich über Trumps Rede, zurecht meiner Meinung nach, echauffiert. „It was a great conference with a serious atmosphere and everyone knew what is at stake and then….. came Donald Trump.“
//
At some events, German top politicians are also present, for example, our Robert here. After we told Robert that some of us work for Republicans, he just said ironically „Well great – congratulations“ and left laughing. Robert and the former Governor of California talked about the climate crisis and then got caught up in the topic of social justice. What is celebrated as social justice in Germany is called the communist devil’s work in the USA. I believe that even American politicians like Bernie Sanders would probably still be members of the Conservative Party in Germany because there is nothing further left than that in the US! Oh yes, my favorite part was when Robert was asked what he thought of Donald Trump’s speech in Davos. I think you all have seen the video where Habeck became, rightly in my opinion, very angry about Trump’s speech. „It was a great conference with a serious atmosphere and everyone knew what is at stake and then… came Donald Trump.“
Favorite quote from Governor Brown: „You know in what we are really good? We know how to spend money on stupid and dangerous things like the wars in Iraq and Afghanistan instead of spending money on important issues of climate change.“
Also was mache ich den ganzen Tag:
- Internkram (Sachen von A nach B bringen, Office startklar machen, Kaffee kochen, Post sortieren). „Hey Nikolas could you ran an error for me. Molly needs these documents asap, her office is in Canon 1234.“
- Excel Dateien anlegen z.B. über die dienstältesten Representatives in the State of Illinois
- Hearings und Briefings über verschiedene Themen besuchen. Besonders interessiert mich foreign affairs and relations, energy and commerce and financial services.
- Wissenschaftliche Texte, so genannte Memos, müssen dann über die besuchten Veranstaltungen geschrieben werden.
- Touren durch das Capitol führen.
- Networking: Mich als Representative meines Offices irgendwo in DC zeigen. Diese Stadt ist so krass am networken. Jeder hat 30 Businesscards in jeder Hosentasche, jeder smalltalked jeden an, und jeder will sich überall blicken lassen.
- Telefonanrufe entgegennehmen: Diesen Punkt möchte ich noch einmal ausfüllen. 😀 Ich muss sagen, dass mir das nämlich mittlerweile sogar richtig Spaß macht. Entweder rufen andere offices and und möchen irgendwerden aus meinem Team sprechen. Oder es rufen Lobbyisten an um einen Termin mit jemanden zu vereinbaren. Oder, und jetzt kommt meine Lieblingskategorie, es rufen constituents, also Wähler aus meinem District oder von anderswo an um einen Kommentar für den Congressman zu hinterlassen, eine Stellung vom Congressman zu erfragen oder um einfach mal 5 minuten richtig Dampf abzulassen. 😀 Also was ich da schon erlebt habe. Von amüsant bis schockiert war ich alles schon.
-> Mir macht die Arbeit einfach mega Spaß. Ich habe so viel Freiheit und kann mir genau die Events raussuchen, die mich interessieren. Die Tage vergehen viel zu schnell, obwohl ich morgens um 6:30 das Haus verlassse und meistens ncht vor 10 Uhr abends zuhauase bin. Das Beste ist einfach alle bekannten Politiker, die man sonst nur aus der Mattscheibe kennt, neben sich zu haben. Unglaublich produktive Arbeitsatmosphere! Ich denke meinem produktiven und motivierten Kumpel Timon würde das gefallen.
//
So what do I do all day long?
- Intern errors: Carry things from A to B, getting the office ready, making coffee, sorting mail. „Hey, Nikolas could you ran an error for me. Molly needs these documents asap, her office is in Canon 1234“ –
- Excel files about the most senior Representatives in the State of Illinois
- Hearings and briefings about different topics.
- Scientific texts, so-called memos, must then be written about the events attended.
- Touring the Capitol.
- Networking: Everybody in DC is networking addicted and has 30 business cards in every pocket.
- Pick up phone calls: I have to say that I really enjoy it answering phones now. Either other offices call and want to talk to someone from my team. Or lobbyists call to make an appointment with a staffer. Or and here comes my favorite category: constituents from my district or elsewhere call to leave a comment for the congressman, to ask for a position of the congressman or just to let off steam. So what I have already experienced there was very various haha. From amusing to shocking I had everything already. Currently, the most referred topic is, of course, the impeachment trial of President Trump.
-> I just love my job. I have so much freedom and I can attend exactly the events and hearings that I interested in. The days go by far too fast, even though I leave the house at 6:30 in the morning and usually don’t get home until 10 o’clock in the evening. The best thing is simply to have all the well-known politicians next to you, who you usually only know from your TV screen. Incredibly productive working atmosphere.
Afterwork Activity:
Ich hänge gerne mit Kollegen oder den anderen Interns im Republican Hill Club rum. Und bevor hier das große gehate losgeht, weil es „Republican“ ist möchte ich sagen, dass ich noch nicht einmal in irgendeiner Art und Weise politisch beeinflusst worden bin. Mein Chief of Staff sagt sogar immer „Der Democratic Hill Club ist auch sehr gut, den kannst du auch gerne ausprobieren, Nick!“ In diesem privaten Club direkt am Capitol treffen sich Politiker, Lobbyisten, Staffer, und Gäste um zu essen, zu trinken und politische Pläne zu schmieden. Hat schon was von House of Cards. Lobbyismus ist in den USA fester Bestandteil der Politik und wird hier, nicht wie in Deutschland verteufelt, sondern geschätzt.
//
I like to hang out with colleagues or the other Interns at the Republican Hill Club from time to time. My Chief of Staff is super nice and even says „The Democratic Hill Club is very good too, you’re welcome to try it, Nick!“ In this private club on the Hill, politicians, lobbyists, staffers, and guests meet to eat, drink, and make political plans. It’s a little bit like House of Cards. Lobbyism is a fixed component of politics in the USA and is not demonized but appreciated, not as in Germany.
Habe ich meine Mutter nach ein paar Gläsern Rotwein angerufen, als es in Deutschland 5:15 am Morgen war nur um ihr zu sagen, dass ich gerade sehr glücklich bin und mein Leben geil ist? Vielleicht.
//
Did I call my mother after a few glasses of red wine when it was 5:15 in the morning in Germany just to tell her that I am very happy and my life is great right now? Maybe.
White House Tour:
Als normalsterblicher Ausländer muss man eine Tour durch das Weiße Haus Monate vorher bei der Deutschen Botschaft in Washington anmelden. Aber das gilt natürlich nicht für Interns auf dem Hill hehe. Diese Räume werden übrigens jeden Tag nach den normalen Tourizeiten wieder für den privaten Gebrauch hergerichtet und vom Präsidenten auch genutzt.
//
As a foreign citizen it is tough to get a tour through the White House. Normally, I would have to contact the German embassy months in advance to register for a tour. But of course, this does not apply to Interns on the Hill hehe. By the way, these rooms will be rearranged for private use after the normal tour times and are normally used by the president.
Politisch gesehen ist aktuell natürlich auch eine ganz spannende und brisante Zeit. Dazu müsst ihr in Deutschland nur ab und zu mal die Tagesschau einschalten und hört Begriffe wie Iran-Krise, Impeachment Trial und natürlich die kommende Präsidentschaftswahl in den USA am 3. November diesen Jahres. Nächste Woche gehen schon die ersten Vorwahlen im Bundesstaat Iowa los. Bei den Vorwahlen geht es darum, den demokratischen Gegenkandidaten für Donald Trump zu finden. Neben bekannten Senatoren wie Bernie Sanders und Elisabeth Warren, geht auch der ehemalige Vizepräsident Joe Biden ins Rennen. Ehemalige oder amtierende Bürgermeister wie Michael Bloomberg und Pete Buttigieg sind auch von der Partie. Biden und Bloomberg sind eher konservativere Demokraten wohingegen Sanders und Warren am linken Flügel der Demokraten einzuordnen sind. Es ist super spannend, auch wenn wahrscheinlich ein Zweikampf zwischen Biden und Sanders am Ende entscheiden wird wer gegen Trump antreten darf. Ein anderes Thema hängt wahrscheinlich jedem zum Hals raus. Vom Impeachment Trial wird seit Wochen, ja Monaten, berichtet. Die Bürger sind genervt, die Journalisten sind genervt, meine Kollegen sind genervt. Ich würde gerne komplexer in die Thematik einsteigen, aber das würde den Rahmen des Blogs um einiges sprengen (ich weiß ist schon passiert). Nur kurz: Freitagabend kam die Meldung, dass der Senate mit 51-49 gegen das Zulassen von Zeugen im weiteren Verlauf des Impeachment trials gestimmt hat. Somit haben sich zwar Republikaner gegen Trump gestellt, aber am Ende hat es trotzdem nicht gereicht. Das ganze Impeachment Trial scheint sowieso von beiden Seiten mehr politisches Kalkühl als handfeste Substanz zu sein, da beide Seiten die Reputation der Gegenseite für die Wahl im November schädigen wollen.
//
From a political point of view, of course, this is also a very exciting and explosive time. You only have to turn on the news every now and then and hear terms like Iran crisis, Impeachment Trial and of course the upcoming presidential election in the USA on November 3rd this year. Next week the first primary elections in the state of Iowa will start. The caucuses are held to find the Democratic candidate against Donald Trump. In addition to well-known senators such as Bernie Sanders and Elisabeth Warren, former Vice President Joe Biden will also be running. Mayors like Michael Bloomberg and Pete Buttigieg are also in the running. Biden and Bloomberg are more conservative Democrats, while Sanders and Warren are on the left-wing of the Democratic Party. It’s super exciting, even though a duel between Biden and Sanders will probably decide the outcome. Another issue is probably on everyone’s mind. The Impeachment Trial has been reported for weeks, even months. The citizens are annoyed, the journalists are annoyed, my colleagues are annoyed. I would like to go into the subject more complex, but that would go beyond the scope of this blog (I know this has already happened). Just briefly: On Friday evening we got the news that the Senate voted 51-49 against the admission of witnesses in the further course of the Impeachment trial. Thus some Republicans opposed Trump, in the end, it was not enough. Anyway, the whole Impeachment Trial will probably be the key factor for the upcoming election in November. I am not sure if the Democrats were able to show the American people what wrong-doings their current president did or if the whole process will backfire. I will surely watch the election all night in Germany.
Weekend Activity:
National Mall:
In D.C. almost every museum or monument is free to enter.
Hirshhorn Museum:
Museum of National History:
Greetings from Olney, IL:
See you all soon guys!
Bevorstehende Events// Upcoming Events:
- Super Bowl 2/2/20
- Iowa Caucuses 2/3/20
- State of the Union (SOTU) 2/4/20
Zusammengefasst kann ich nur noch einmal hervorheben, dass die Tage einfach viel zu schnell vergehen. Ich genieße jede Sekunde, die ich in diesem spannenden und inspierienden Umfeld verbringen darf. Die Zeit rennt, und genauso rennen die Menschen in D.C. Jeder ist busy und rennt von A nach B. Nichts mit Despacito. Mittagspause wird hier während des Arbeitens oder im Gehen gemacht. Ich ertappe mich selber immer dabei wie ich mich von dieser produktivitätsgeilen Hektik anstecken lasse und durch die Gegend sprinte bis Caro oder Hannah mal sagt „Jungs wieso sprinten wir so???“ Ich liebe es produktiv zu sein und viel zu schaffen, weshalb ich diesen Workethics eigentlich ganz cool finde. Davon sollten sich so einige Menschen in Deutschland mal ne Scheibe abschneiden. Ich hoffe, dass ich genau so einen Beruf später finde! Einen Beruf, bei dem ich auch morgens extra früh aufstehe um möglichst viel im Office zu sein, um möglichst viel zu schaffen und zu lernen! Wenn man Bock auf seinen Job hat erreicht man Höchstleistungen, sonst nicht.
//
In summary, I can only emphasize once again that the days simply pass far too quickly. I enjoy every second I spend in this exciting and inspiring environment. Time is running, and so are the people in D.C. Nothing with Despacito. Lunch is taken here while working or walking. I always find myself getting caught up in the productivity rush and sprinting around until Caro or Hannah says „Guys, why are we sprinting like this?“ I love being productive. Some people in Germany should adopt the same work ethic. By the way, that’s exactly the kind of job I want to have later in life! A job, for that I get up extra early in the morning to be in the office as much as possible and to work and learn as much as possible! If you like your job you can achieve top performance, otherwise not.
Thanks for reading guys and I know it was a lot,
-Nikolas